東沃沮は、高句麗の蓋馬大山の東にあり、大海に隣接して居住していた。その地形は東北に狭くて西南に長く、およそ千里、北は挹婁と夫餘、南は濊貊に接している。人戸は五千。統一の君王はおらず、代々にわたって邑落それぞれで長帥が世襲している。その言語は高句麗と概ね同じではあるが、時々小さな差異がある。漢の初め、燕の亡命者であった衛満は朝鮮で王になると、当時の沃沮は皆がこれに服属した。漢武帝が元封二年に朝鮮を伐つと、衛満の孫の右渠を殺し、その土地を分割して四つの郡をつくり、沃沮城を玄菟郡とした。後に夷貊に侵されてしまい、郡を高句麗の西北に移した。現在の所謂『玄菟故府』とは、これのことである。沃沮は帰還して楽浪に服属した。漢は土地が広遠であることから、単単大領の東にあるところを分割し、東部都尉を置いて不耐城を治め、東の七縣を別に主領させた。当時の沃沮も同じく皆が縣となった。
漢の(光)武六年、国境周辺地域の郡を省き、これによって都尉は罷免された。その後は皆がその縣の中にいる渠帥を縣侯とし、不耐、華麗、沃沮といった諸縣の皆が侯国となった。夷狄は更にお互いが攻伐し合ったが、不耐の濊侯だけは現在に至るまでまだ功曹、主簿諸曹を置き、すべて濊の民が担っている。沃沮の諸村落の
その土地は
魏略には、「その嫁娶の法は、女は年齢が十歳にもなれば、早くも
その葬儀では、大きな木をくりぬいて槨を作り、長さ十丈余り、頭にあたる一箇所を開いて戸を作る。新たな死者があれば、皆で仮にそれを埋め、わずかに形を覆わせると、皮と肉とが尽きたところで、すぐに骨を取り出して槨の中に置く。家を挙げて皆で一槨を共にし、生前の姿の通りに木を刻み、死んだ者に 毌丘倹が高句麗を討つと、高句麗王の宮は沃沮に奔り、遂に軍隊を進めてこれを擊った。沃沮の村落は皆でそれを破り、斬首あるいは獲虜とした者は三千級余りである。宮は北沃沮に奔った。北沃沮は一説には置溝婁という名で呼ばれ、南沃沮から去ること八百里余り、その習俗は南北とすべて同じで、挹婁と接している。挹婁は喜んで船に乗って他国に収入して略奪をし、それを畏れた北沃沮は、夏月にはいつも山岩の深い穴の中に入り込んで守備をし、冬月には海が凍って船の道は通らなくなるため、(山から)下って村落に居住する。王頎は別動隊として追討軍を宮に派遣し、その東の境界を尽くした。
その
(※2)濊貊
(※4)漢武帝が元封二年に朝鮮を伐つと、衛満の孫の右渠を殺し、その土地を分割して四つの郡をつくり、沃沮城を玄菟郡とした。後に夷貊に侵されてしまい、郡を高句麗の西北に移した。
(※5)楽浪
(※6)単単大領
(※7)東部都尉
(※8)東の七縣
(※9)功曹、主簿諸曹
(※10)三老
(※11)大加
(※12)瓦䥶
(※13)毌丘倹
(※14)高句麗王の宮
(※15)置溝婁
(※16)王頎
|
≪白文≫ 其土地肥美、背山向海、宜五穀、善田種。人性質直強勇、少牛馬、便持矛步戰。食飲居處、衣服禮節、有似句麗。魏略曰、其嫁娶之法、女年十歲、已相設許。婿家迎之、長養以爲婦。至成人、更還女家。女家責錢、錢畢、乃復還婿。其葬作大木槨、長十餘丈、開一頭作戶。新死者皆假埋之、才使覆形、皮肉盡、乃取骨置槨中。舉家皆共一槨、刻木如生形、隨死者爲數。又有瓦䥶、置米其中、編縣之於槨戶邊。 毌丘儉討句麗、句麗王宮奔沃沮、遂進師擊之。沃沮邑落皆破之、斬獲首虜三千餘級、宮奔北沃沮。北沃沮一名置溝婁、去南沃沮八百餘里、其俗南北皆同、與挹婁接。挹婁喜乘船寇鈔、北沃沮畏之、夏月恆在山岩深穴中爲守備、冬月冰凍、船道不通、乃下居村落。王頎別遣追討宮、盡其東界。問其耆老、海東復有人不。耆老言國人嘗乘船捕魚、遭風見吹數十日、東得一島、上有人、言語不相曉、其俗常以七月取童女沈海。又言有一國亦在海中、純女無男。又說得一布衣、從海中浮出、其身如中 人衣、其兩袖長三丈。又得一破船、隨波出在海岸邊、有一人項中復有面、生得之、與語不相通、不食而死。其域皆在沃沮東大海中。
其の
毌丘儉は句麗を討ち、句麗の
|