現代語訳 | |
訖解尼師今が立った。奈解王の孫である。父は于老角干。母は命元夫人、助賁王の娘である。于老は君主に仕えて功績を重ね続け、舒弗邯となった。訖解の容貌を見ると、俊才たること殊異であり、心膽は明敏、事を為すには通常のやり方とは異なっており、そこで諸侯に言った。「吾が家を興隆させる者は、必ずこの児である。」ここに至って基臨が薨去したが息子がおらず、群臣は合議して「訖解は幼いが老成の徳がある。」と言って、そこで彼を奉立した。
二年(311年)春正月、急利を阿飡とし、政治の要諦を委任し、内外と 三年(312年)春三月、倭の国王が使者を派遣し、息子の婚姻を求めたので、阿飡の急利の娘を送り出した。 四年(313年)秋七月、旱魃と蝗が発生した。民が餓えたので、使者を出して彼らを救恤した。
五年(314年)春正月、拝して阿飡の急利を伊飡とした。
八年(317年)春夏に旱魃があり、王は
九年(318年)春二月、「以前の旱魃の 二十一年(330年)初めて碧骨池を開いた。岸の長さは一千八百步である。
二十八年(337年)春二月、使者を遣わせて百済を聘問した。
三十五年(344年)春二月、倭国が使者を遣わせて婚姻を要請したが、娘が既に嫁に出たことを理由に断った。
三十六年(345年)春正月、拝して康世を伊伐飡とした。 三十七年(346年)倭の兵が突如として風島にたどり着き、国境周辺の人戸を抄掠し、次に進んで金城を包囲し、急攻した。王が出兵して戦いに向かおうとしていたが、伊伐飡の康世は言った。「賊は遠くからここまで来たのです。その先鋒に当たるべきではありません。そちらに激しくぶつからないようにするのがよいでしょう。奴の軍が衰弱するのを待ってください。」それに王は同意し、城門を閉ざして出なかった。賊の食糧が尽き、これから撤退しようとしているところで、康世に命じて勁騎を率いさせて追擊し、それを敗走させた。 三十九年(348年)いきなり宮の井戸の水が溢れ出した。
四十一年(350年)春三月、コウノトリが月城の隅に巣をつくった。 四十七年(356年)夏四月、王が薨去した。 三国史記巻第二 |
|
注記 | |
(※1)古記 三国史記の原史料のひとつ。原史料には『海東古記』『三韓古記』『本国古記』『新羅古記』等と並ぶが、古記とのみ記される史料がこうした「古記」の総称や略称なのか、『古記』という独立した史料の名称なのか、よくわからない。
(※2)かつて夜中に歩いていると、星の光が口の中に入り、こうして妊娠した。
(※3)一禮部
(※4)月城
(※5)伊伐飡
(※6)沙道城
(※7)一吉飡
(※8)沙伐州
(※9)長峯城
(※10)多沙郡
(※11)嘉禾
(※12)舒弗邯
(※13)伊飡、沙飡
(※14)伊西古国
(※15)金城
(※16)竹長陵
|
|
漢文 | |
訖解尼師今立、奈解王孫也。父、于老角干。母、命元夫人、助賁王女也。于老事君有功、累爲舒弗邯。見訖解狀貌俊異、心膽明敏、爲事異於常流、乃謂諸侯曰、興吾家者、必此兒也。至是、基臨薨、無子、群臣議曰、訖解幼有老成之德。乃奉立之。
二年、春正月、以急利爲阿飡、委以政要、兼知內外兵馬事。二月、親祀始祖廟。 三年、春三月、倭國王遣使、爲子求婚、以阿飡急利女送之。 四年、秋七月、旱、蝗。民飢、發使救恤之。 五年、春正月、拜阿飡急利爲伊飡。二月、重修宮闕、不雨、乃止。 八年、春夏旱、王親錄囚、多原之。 九年、春二月、下令、向以旱災、年不順成、今則土脉膏起、農事方始、凡所勞民之事、皆停之。 二十一年、始開碧骨池、岸長一千八百步。 二十八年、春二月、遣使聘百濟。三月、雨雹。夏四月、隕霜。 三十五年、春二月、倭國遣使請婚、辭以女旣出嫁。夏四月、暴風拔宮南大樹。 三十六年、春正月、拜康世爲伊伐飡。二月、倭王移書絶交。 三十七年、倭兵猝至風島、抄掠邊戶、又進圍金城急攻。王欲出兵相戰、伊伐飡康世曰、賊遠至、其鋒不可當、不若緩之、待其師老。王然之。閉門不出。賊食盡將退、命康世率勁騎追擊、走之。 三十九年、宮井水暴溢。 四十一年、春三月、鸛巢月城隅。夏四月、大雨浹旬、平地水深三四尺、漂沒官私屋舍、山崩十三所。 四十七年、夏四月、王薨。 三國史記卷第二 |
|
書き下し文 | |
訖解尼師今立つ、奈解の
二年、春正月、以ちて急利を阿飡
三年、春三月、倭の
四年、秋七月、
五年、春正月、
八年、春夏に
九年、春二月、 二十一年、始めて碧骨池を開く。岸の長さは一千八百步。
二十八年、春二月、
三十五年、春二月、倭の國は
三十六年、春正月、
三十七年、倭の
三十九年、宮の井の水は
四十一年、春三月、
四十七年、夏四月、 三國史記卷第二 |