≪白文≫
聖王、諱明襛、武寧王之子也。
智識英邁、能斷事。
武寧薨、繼位、國人稱為聖王。
秋八月。
高句麗兵至浿水、王命左將志忠、帥步騎一萬、出戰退之。
二年。
梁高祖詔冊王為持節都督百濟諸軍事綏東將軍百濟王。
三年、春二月。
與新羅交聘。
四年、冬十月。
修葺熊津城、立沙井柵。
七年、冬十月。
高句麗王興安、躬帥兵馬來侵、拔北鄙穴城。
命佐平燕謨、領步騎三萬、拒戰於五谷之原、不克。
死者二千餘人。
十年、秋七月甲辰。
星隕如雨。
十二年、春三月。
遣使入梁朝貢。
夏四月丁卯。
熒惑犯南斗。
十六年、春。
移都於泗沘、一名所夫里、國號南扶餘。
十八年、秋九月。
王命將軍燕會、攻高句麗牛山城、不克。
十九年。
王遣使入梁朝貢、兼表請毛詩博士、涅槃等經義、幷工匠、畵師等、從之。
二十五年、春正月己亥朔。
日有食之。
二十六年、春正月。
高句麗王平成與濊謀、攻漢北獨山城。
王遣使請救於新羅。
羅王命將軍朱珍、領甲卒三千、發之。
朱珍日夜兼程、至獨山城下、與麗兵一戰、大破之。
二十七年、春正月庚申。
白虹貫日。
冬十月。
王不知梁京師有寇賊、遣使朝貢。
使人旣至、見城闕荒毁、竝號泣於端門外、行路見者、莫不灑淚。
侯景聞之、大怒、執囚之。
及景平、方得還國。
二十八年、春正月。
王遣將軍達己、領兵一萬、攻取高句麗道薩城。
三月。
高句麗兵圍金峴城。
三十一年、秋七月。
新羅取東北鄙、置新州。
冬十月。
王女歸于新羅。
三十二年、秋七月。
王欲襲新羅、親帥步騎五十、夜至狗川、新羅伏兵發與戰、為亂兵所害薨。
諡曰聖。
≪書き下し文≫
聖王、諱は明襛、武寧王の子なり。
智識は英邁、能く事を斷ず。
武寧薨じ、位を繼ぎ、國人稱して聖王と為す。
秋八月。
高句麗兵浿水に至るも、王左將志忠に命じて、步騎一萬を帥(す)べさせ、戰(いくさ)に出でて之れを退く。
二年。
梁高祖詔りて王を冊し持節都督百濟諸軍事綏東將軍百濟王と為す。
三年、春二月。
新羅と交聘す。
四年、冬十月。
熊津城を修葺し、沙井柵を立てる。
七年、冬十月。
高句麗王興安、躬(みずか)ら兵馬を帥べて侵に來たり、北鄙穴城を拔く。
佐平燕謨に命じ、步騎三萬を領(おさ)めさせ、五谷の原に拒戰するも、克たず。
死者二千餘人。
十年、秋七月甲辰。
星隕ること雨の如し。
十二年、春三月。
遣使して梁に入り朝貢す。
夏四月丁卯。
熒惑、南斗を犯す。
十六年、春。
都を泗沘に移し、一に所夫里と名づく、國を南扶餘と號す。
十八年、秋九月。
王は將軍燕會に命じ、高句麗の牛山城を攻むるも、克たず。
十九年。
王は遣使して梁に入り朝貢せしめ、兼ねて表して毛詩博士、涅槃等經義、幷びに工匠、畵師等を請ひ、之れに從ふ。
二十五年、春正月己亥朔。
日之れを食する有り。
二十六年、春正月。
高句麗王平成と濊謀り、漢北獨山城を攻むる。
王遣使して救を新羅に請ふ。
羅王將軍朱珍に命じ、甲卒三千を領め、之れを發す。
朱珍日夜兼程し、獨山城の下に至り、麗兵と一戰し、大いに之れを破る。
二十七年、春正月庚申。
白虹日を貫く。
冬十月。
王梁京師に寇賊有るを知らず、遣使して朝貢す。
使人旣に至り、城闕の荒毁するを見、竝びに端門の外にて號泣し、行路を見る者、灑淚せざるもの莫し。
侯景之れを聞き、大いに怒り、之れを執囚す。
景平に及び、方(まさ)に還國を得る。
二十八年、春正月。
王將軍達己を遣り、兵一萬を領め、高句麗の道薩城を攻め取る。
三月。
高句麗兵金峴城を圍む。
三十一年、秋七月。
新羅東北鄙を取り、新州を置く。
冬十月。
王女新羅に歸す。
三十二年、秋七月。
王新羅を襲はむと欲し、親(みずか)ら步騎五十を帥べ、夜に狗川に至るも、新羅の伏兵發して戰に與(くみ)し、亂兵の害する所と為り薨ず。
諡(おくりな)を曰く聖。