朴堤上、或云毛末、始祖赫居世之後、婆娑尼師今五世孫。
祖、阿道葛文王。
父、勿品波珍飡。
堤上仕為歃良州干。
先是、實聖王元年壬寅、與倭國講和、倭王請以奈勿王之子未斯欣為質。
王嘗恨奈勿王使己質於高句麗、思有以釋憾於其子、故不拒而遣之。
又十一年壬子、高句麗、亦欲得未斯欣之兄卜好為質、大王又遣之。
及訥祗王卽位、思得辯士、往迎之。
聞水酒村千干伐寶靺、一利村干仇里迺、利伊村干波老三人有賢智、召問曰、
吾弟二人、質於倭、麗二國、多年不還。
兄弟之故、思念不能自止、願使生還、若之何而可。
三人同對曰、
臣等聞歃良州千干堤上、剛勇而有謀、可得以解殿下之憂。
於是、徵堤上使前、告三臣之言、而請行。
堤上對曰、
臣雖愚不肖、敢不唯命祗承。
遂以聘禮入高句麗、語王曰、
臣聞交隣國之道、誠信而已。
若交質子、則不及五霸、誠末世之事也。
今、寡君之愛第弟在此、殆將十年。
寡君以鶺鴒在原之意、永懷不已。
若大王惠然歸之、則若九牛之落一毛、無所損也。
而寡君之德大王也、不可量也、王其念之。
王曰、諾。
許與同歸。
及歸國、大王喜慰曰、
我念二弟、如左右臂、今只得一臂、奈何。
堤上報曰、
臣雖奴才、旣以身許國、終不辱命。
然、高句麗大國、王亦賢君、是故、臣得以一言悟之。
若倭人、不可以口舌諭、當以詐謀、可使王子歸來。
臣適彼、則請以背國論使彼聞之。
乃以死自誓、不見妻子、祗粟浦、汎舟向倭。
其妻聞之、奔至浦口、望舟大哭曰、
好歸來。
堤上回顧曰、
我將命入敵國、爾莫作再見期。
遂徑入倭國、若叛來者、倭王疑之。
百濟人、前入倭、讒言、
新羅與高句麗謀侵王國、倭遂遣兵、邏戍新羅境外。
會高句麗來侵、幷擒殺倭邏人、倭王乃以百濟人言為實。
又聞羅王囚未斯欣、堤上之家人、謂堤上實叛者。
於是、出師將、襲新羅、兼差堤上與未斯欣為將、兼使之鄕導。
行至海中山島、倭諸將密議、滅新羅後、執堤上、未斯欣妻孥以還。
堤上知之、與未斯欣乘舟遊、若捉魚鴨者、倭人見之、以謂無心喜焉。
於是、堤上勸未斯欣潛歸本國。
未斯欣曰、
僕奉將軍如父、豈可獨歸。
堤上曰、
若二人俱發、則恐謀不成。
未斯欣抱堤上項、泣辭而歸。
堤上獨眠室內、晏起、欲使未斯欣遠行。
諸人問、
將軍何起之晚。
答曰、
前日、行舟勞困、不得夙興。
及出、知未斯欣之逃、遂縛堤上、行舡追之。
適、煙霧晦冥、望不及焉。
歸堤上於王所、則流於木島、未幾、使人以薪火燒爛支體、然後、斬之。
大王聞之哀慟、追贈大阿飡、厚賜其家、使未斯欣、娶其堤上之第二女為妻、以報之。
初、未斯欣之來也、命六部遠迎之、及見、握手相泣。
會兄弟置酒極娛、王自作歌舞、以宣其意。
今、鄕樂憂息曲、是也。
朴堤上、或(あるいは)毛末と云ふ、始祖赫居世の後、婆娑尼師今の五世孫なり。
祖は阿道葛文王、父は勿品波珍飡なり。
堤上は仕へて歃良州干と為る。
是れに先んじ、實聖王元年壬寅、倭國と講和し、倭王は請ひて以て奈勿王の子の未斯欣を質と為す。
王嘗て奈勿王の己をして高句麗に質とせしむるを恨み、其の子に於いて釋憾するを以て有らむと思ひ、故に拒まずして之れを遣る。
又た十一年壬子、高句麗、亦た未斯欣の兄の卜好を得て質と為さむと欲し、大王又た之れを遣る。
訥祗王の卽位に及び、辯士を得むと思ひ、往きて之れを迎ふ。
聞水酒村千干伐寶靺、一利村干仇里迺、利伊村干波老の三人に賢智有り、召して問ひて曰く、
吾が弟二人、倭麗の二國に質とし、多年還らず。
兄弟の故、思念して自ら止むること能はず、生還せしめんことを願ふも、之れ若何として可なるか、と。
三人同じく對へて曰く、
臣等は歃良州千干の堤上、剛勇にして有謀なるを聞き、得て以て殿下の憂を解く可し、と。
是に於いて、堤上を徵(め)して前(すす)ませしめ、三臣の言を告げ、而りて行を請ふ。
堤上對へて曰く、
臣は愚不肖と雖も、敢へて唯命祗承せず、と。
聘禮を以て高句麗に入るを遂げ、王に語りて曰く、
臣は隣國と交ゆるの道、誠信のみと聞けり。
若し質子を交ゆれば、則ち五霸に及ばず、誠は末だ世の事とせざるなり。
今、寡君の愛第弟は此に在り、殆將十年。
寡君は鶺鴒在原の意を以て、永らく懷くこと已まず。
若し大王惠然として之れを歸さば、則ち九牛の一毛落つるが若く、損する所無きなり。
而りて寡君の大王に德するや、量る可からざらむや、王其れ之れを念へ。
王曰く、諾、と。
與に同じく歸ることを許す。
歸國に及び、大王喜び慰めて曰く、
我は二弟を念ふこと、左右の臂が如し、今只だ一臂を得るは奈何。
堤上報ひて曰く、
臣は奴才と雖も、旣に身を以て國に許し、終に命を辱することなし。
然らば、高句麗は大國、王も亦た賢君、是れ故に、臣は一言を以て之れを悟るを得る。
若し倭人、口舌を以て諭す可からざれば、當に詐謀を以て王子を歸來せしむる可し。
臣は彼に適(ゆ)かば、則ち國論に背くを以て彼をして之れに聞こしめさむことを請ふ。
乃ち死を以て自ら誓ひ、妻子に見えず、粟浦に祗(つつし)み、舟を汎(う)かばせ倭に向かはむ、と。
其の妻之れを聞き、奔りて浦口に至り、舟を望み大哭きして曰く、
好く歸來すべし、と。
堤上回顧して曰く、
我が將命は敵國に入り、爾は再見の期を作すこと莫れ、と。
徑を遂げて倭國に入るも、叛來の者が若くし、倭王は之れを疑ふ。
百濟人、前に倭に入り、讒言するに、新羅と高句麗は王國を侵さむと謀る、と。
倭は遂に兵を遣り、新羅の境外に邏(みまわ)り戍(たむろ)す。
會(たまたま)高句麗は侵しに來たりて幷びに倭の邏人(みまわり)を擒り殺し、倭王は乃ち百濟人の言を以て實と為す。
又た羅王の未斯欣、堤上の家人を囚ふを聞き、堤は實の叛者なると謂ふ。
是に於いて、出師して將に新羅を襲はむとし、兼ねて堤上と未斯欣を差して將と為し、兼ねて之れをして鄕導せしむ。
行きて海中山島に至り、倭の諸將は新羅を滅ぼした後、堤上、未斯欣の妻孥を執りて以て還さむと密議す。
堤上は之れを知り、未斯欣と舟に乘りて遊び、魚鴨を捉ふる者の若くし、倭人は之れを見、無心と以謂(おもへ)らく焉れを喜ぶ。
是に於いて、堤上は未斯欣に潛(ひそ)かに本國に歸することを勸む。
未斯欣曰く、
僕は將軍に奉ずること父の如し、豈に獨り歸する可けむ。
堤上曰く、
若し二人俱に發すれば、則ち謀の成さざらむかと恐る、と。
未斯欣は堤上の項を抱へ、泣辭して歸る。
堤上は獨り室內に眠り、晏起し、未斯欣をして遠くに行かしめんと欲す。
諸人問ふ、
將軍、何を之の晚に起きるか。
答へて曰く、
前日、舟を行かせ勞困し、夙(あさはやく)に興(おき)るを得ず。
出ずるに及び、未斯欣の逃るるを知り、遂に堤上を縛り、舡を行かせ之れを追ふ。
適(たまたま)、煙霧晦冥、望むも焉れに及ばず。
堤上を王所に歸させしめ、則ち木島に流し、未だ幾くなく、人をして薪火を以て支體を燒爛せしめ、然る後に之れを斬らしむる。
大王は之れを聞き哀慟し、大阿飡を追贈し、厚く其の家に賜ひ、未斯欣をして其の堤上の第二女を娶らせしめて妻と為し、以て之れに報ゆ。
初め、未斯欣の來たるや、六部に命じて之れを遠迎せしめ、見えるに及び、握手して相泣く。
兄弟と會して酒を置き娛を極め、王は自ら歌舞を作り、以て其の意を宣ぶ。
今の鄕樂憂息曲とは、是れなり。