≪白文≫
裂起、史失族姓。
文武王元年、唐皇帝遣蘇定方、討高句麗、圍平壤城。
含資道摠管劉德敏傳宣國王、送軍資平壤。
王命大角干金庾信、輸米四千石、租二萬二千二百五十石、到獐塞、風雪沍寒、人馬多凍死。
麗人知兵疲、欲要擊之。
距唐營三萬餘步而不能前、欲移書而難其人。
時裂起以步騎監輔行、進而言曰、
某雖駑蹇、願備行人之數。
遂與軍師仇近等十五人、持弓劒走馬、麗人望之、不能遮閼。
凡兩日致命於蘇將軍、唐人聞之、喜慰廻書。
裂起又兩日廻、庾信嘉其勇、與級飡位。
及軍還、庾信告王曰、
裂起、仇近、天下之勇士也。
臣以便宜許位級飡、而未副功勞、願加位沙飡。
王曰、
沙飡之秩、不亦過乎。
庾信再拜曰、
爵祿公器、所以酬功、何謂過乎。
王允之。
後庾信之子三光執政、裂起就求郡守、不許。
裂起與祗園寺僧順憬曰、
我之功大、請郡不得、三光殆以父死而忘我乎。
順憬說三光、三光授以三年山郡大守太守。
仇近從元貞公、築西原述城、元貞公聞人言、謂怠於事、杖之。
仇近曰、
僕嘗與裂起入不測之地、不辱大角干之命、大角干不以僕為無能、待以國士、今以浮言罪之、平生之辱、無大此焉。
元貞聞之、終身羞悔。
≪書き下し文≫
裂起、史は族姓を失す。
文武王元年、唐皇帝は蘇定方を遣り、高句麗を討たせしめんとし、平壤城を圍む。
含資道摠管の劉德敏は國王に傳へ宣べ、軍資を平壤に送らせしむ。
王は大角干の金庾信に命じ、米四千石、租二萬二千二百五十石を輸(はこ)ばせしめ、獐塞に到るも、風雪の沍寒、人馬多く凍死す。
麗人は兵の疲るるを知り、之れを要擊せむと欲す。
唐營に三萬餘步を距みて前(すす)むこと能はず、書を移さむと欲し、而れども其の人に難ず。
時に裂起、步騎を以て輔行を監し、進みて言ひて曰く、
某(それがし)は駑蹇と雖も、願はくば行人の數に備せむことを。
遂に軍師の仇近等十五人と弓劒を持ちて走馬すれば、麗人之れを望むも、遮閼すること能はず。
凡そ兩日にして蘇將軍に命を致し、唐人之れを聞き、喜び慰めて書を廻(かへ)す。
裂起又た兩日にして廻(かへ)り、庾信は其の勇を嘉(よろこ)び、級飡の位を與(あた)ふ。
軍の還るに及び、庾信は王に告げて曰く、
裂起、仇近は天下の勇士なり、と。
臣、便りて位に級飡を許すを宜るを以てし、而れども未だ功勞に副せず、願はくば位に沙飡を加へむことを、と。
王曰く、
沙飡の秩、亦た過ぐることあらずや、と。
庾信は再び拜して曰く、
爵祿公器、功に酬(むく)ゆる所以、何を過ぐると謂ふや、と。
王は之れを允(まこと)とす。
後に庾信の子の三光、執政し、裂起は就きて郡守を求むるも許さず。
裂起、祗園寺の僧の順憬と曰く、
我の功大なるも、郡を請ひて得ざり。
三光は殆(おそらく)父の死を以てして我を忘れむかな、と。
順憬、三光に說かば、三光は授くるに三年山郡大守を以てす。
仇近は元貞公に從ひ、西原述城を築く。
元貞公は人の言に事に怠するを謂ふを聞き、之れを杖す。
仇近曰く、
僕は嘗て裂起と不測の地に入り、大角干の命を辱むることなし。
大角干は僕を以て無能と為すことなく、待するに國士を以てするも、今は浮言を以て之れを罪せむとす。
平生の辱(はずかしめ)、此れより大いなるもの無からむ、と。
元貞之れを聞き、終身羞悔す。