後漢書東夷夫餘伝

 夫餘國は玄菟の北千里にある。
 南は高句驪、東は挹婁、西は鮮卑に接し、北は弱水(松花江)が国境である。
 領土面積は方二千里、本貫は濊族の地である。

 ことの初めは次のようなものである。
 北夷の索離国の王が外出中、その侍女が妊娠したために帰還し、それを殺そうとした。
 侍女は言った。
「天上に氣の塊が浮かんでいるのを見ました。その大きさは鶏卵ほどの大きさで、それが私のところに降りてきて、このような身となってしまったのです」
 そのまま王は侍女を収監したが、侍女は後に男児を産んだ。
 王は豚小屋にその子を置いたが、豚がその子に息を吹きかけたので死なず、今度は馬小屋に放置したが、またしても馬が同様のことをした。
 王はそれを神の仕業とし、すぐに母を任せてその子を養育し、東明と名付けた。
 東明は成長すると弓射をよくしたが、王はそれを獰猛だと忌み嫌い、ふたたびそれを殺そうとした。
 東明は奔走し、南へ逃げて掩淲水に至り、弓で水面を擊つと、魚や鳖が皆で寄り集まって水上に浮かび、東明はそれに乗って川を渡ることができた。
 こうして夫餘にたどり着き、そこで王となったのである。

 東夷の領域においては最も平坦な土地で、土壌も五穀を育むに適したものである。
 そこでは名馬、赤玉、貂豽を産出し、珠は酸枣のように大きい。
 樹木で建てつけた柵を城とし、そこには宮室、倉庫、牢獄も備えられている。
 その人民は粗大であるが屈強で勇猛、厚く謹み攻撃略奪はしない。
 弓矢刀矛を用いて軍隊を編成している。
 六畜を官職の名に用い、馬加、牛加、狗加などがある。
 邑落すべてが諸加に属して主とし、食飲には俎豆を用い、会合では食器を拜したり食器洗ったりして、拱手をして壇を昇降する。
 腊月には天を祭り、連日大宴会を開いて飲食歌舞をする。
 これが『迎鼓』と呼ばれる祭りである。
 この時、受刑者は処刑し、囚人は解放する。  軍事の際はまた天を祭り、牛を殺してその蹄で吉凶を占う。
 昼夜を問わず旅人が往来し、人々は歌吟を好み、音声が絶えることはない。
 社会風俗の刑罰は峻厳で、刑罰を受ける者は、皆その家財を没収し人は奴婢とする。
 盗めば盗品の12倍を賠償することになった。
 男女の姦淫があれば、皆これを死刑にすることで悪しき嫉妬深い婦人たちを咎めて治め、処刑された者は、遺体を山上に晒し物にされる。
 兄が死ねば嫂を娶る。
 人が死んだ際は遺体を椁に入れるが棺はない。
 人を殺して殉葬し、多い場合は百人を超える。
 王の葬儀には玉匣が用いられ、漢朝は常時あらかじめ玉匣を玄菟郡に預けて置き、王が死んだ際はすぐにそれを迎えて取り、王の葬儀に用いる。

 建武中、東夷諸國は皆朝貢を献上しに来ていた。  二十五年には、夫餘王が遣使して貢ぎ物を奉納し、光武帝は厚く報奨し、これによって使者に銘じて一年ごとに通信使を出すことになった。
 安帝永初五年になり、夫餘王が将軍歩兵騎兵七、八千人を引き連れて樂浪を攻撃略奪し、吏民を殺傷したが、その後また帰っていった。
 永宁元年になると嗣子の尉仇台を派遣して皇宮を詣で貢物を献上させた。
 天子は尉仇台に印綬金彩を下賜した。
 順帝永和元年、その王が京師に来朝した。
 帝は黄門で鼓吹、角抵の戯(相撲)を行わせた。
 桓帝延熹四年、朝に遣使し、祝賀として貢物を献上した。
 永康元年、王の夫台が二万人を超える将兵で玄菟を襲わせたが、玄菟太守の公孫域がこれを擊破し、千人以上を斬首した。
 靈帝熹平三年になると、また奉章して貢物を献上した。
 夫餘の本貫は玄菟に属し、獻帝の時、その王は遼東に属したいと求めたと言われている。

 戻る








【白文】
 夫餘國、在玄菟北千里。
 南與高句驪、東與挹婁、西與鮮卑接、北有弱水。
 地方二千里、本濊地也。

 初、北夷索離國王出行、其待兒於後妊身、王還、欲殺之。
 侍兒曰、前見天上有氣、大如雞子、來降我、因以有身。
 王囚之、後遂生男。
 王令置於豕牢、豕以喙嘘之、不死。
 復徙於馬兰、馬亦如之。
 王以為神、乃听母收養、名曰東明。
 東明長而善射、王忌其猛、復欲殺之。
 東明奔走、南至掩淲水、以弓擊水、魚鳖皆聚浮水上、東明乘之得度、因至夫餘而王之焉。

 於東夷之域、最為平敞、土宜五穀。
 出名馬、赤玉、貂豽、大珠如酸枣。
 以员栅為城、有宫室、仓库、牢獄。
 其人粗大强勇而謹厚、不為寇鈔。
 以弓矢刀矛為兵。
 以六畜名官、有馬加、牛加、狗加、其邑落皆主屬諸加、食飲用俎豆、會同拜爵洗爵、揖讓升降。
 以腊月祭天、大會連日、飲食歌舞、名曰迎鼓。
 是時断刑獄、解囚徒。
 有军事亦祭天、殺牛、以蹄占其吉凶。
 行人無昼夜、好歌吟、音声不絕。
 其俗用刑严急、被誅者皆没其家人為奴婢。
 盗一責十二。
 男女淫、皆殺之、尤治恶妒婦、既殺、復尸於山上。
 兄死妻嫂。
 死則有椁無棺。
 殺人殉葬、多者以百數。
 其王葬用玉匣、漢朝常豫以玉匣付玄菟郡、王死則迎取以葬焉。

 建武中、東夷諸國皆來獻見。
 二十五年、夫餘王遣使奉貢、光武厚答报之、於是使命歲通。
 至安帝永初五年、夫餘王始將步騎七八千人寇抄樂浪、殺傷吏民、後復归附。
 永宁元年、乃遣嗣子尉仇台詣阙貢獻、天子賜尉仇台印綬金彩。
 順帝永和元年、其王來朝京师、帝作黄門鼓吹、角抵戏以遣之。
 桓帝延熹四年、遣使朝賀貢獻。
 永康元年、王夫台將二萬餘人寇玄菟、玄菟太守公孫域擊破之、斬首千餘級。
 至靈帝熹平三年、復奉章貢獻。
 夫餘本屬玄菟、獻帝時、其王求屬遼東云。

【書き下し文】
 夫餘國、玄菟北千里に在り。
 南は高句驪と、東は挹婁と、西は鮮卑と接し、北に弱水有り。
 地は方二千里、本は濊の地なり。

 初め、北夷の索離國王出行するも、其の待兒の後に妊身するに於けるや、王還り、之れを殺さんと欲す。
 侍兒曰く、前天上氣有るを見、大なること雞子の如し、我に來降し、因りて以て身有らん、と。
 王之れを囚へ、後に遂に男を生ず。
 王豕牢に置かせしむと令するも、豕喙を以て之れを喙嘘し、死なず。
 復た馬兰に徙するも、馬亦た之れを如くす。
 王以て神と為し、乃ち母に听きて收めて養ひ、名づけて曰く東明。
 東明は長じて善く射するも、王は其の猛(たけだけ)しきを忌み、復た之れを殺さんと欲す。
 東明は奔走し、南は掩淲水に至り、弓を以て水を擊てば、魚鳖皆聚りて水上に浮び、東明之れに乘じて度るを得、因りて夫餘に至りて之れに王とならん。

 東夷の域に於いて、最も平敞を為し、土は五穀に宜し。
 名馬、赤玉、貂豽を出だし、珠の大なること酸枣の如し。
 员栅を以て城を為し、宫室、仓库、牢獄有り。
 其の人粗大强勇にして謹厚、寇鈔を為さず。
 弓矢刀矛を以て兵を為す。
 六畜を以て名官とし、馬加、牛加、狗加有り、其の邑落皆諸加に屬して主(あるじ)とし、食飲に俎豆を用ひ、會同にては爵を拜し爵を洗ひ、揖讓し升降す。
 腊月を以て天を祭り、大會すること連日、飲食歌舞、名づけて曰く迎鼓。
 是の時刑獄を断ち、囚徒を解く。
 军事有らば亦た天を祭り、牛を殺し、其の蹄を以て吉凶を占ふ。
 行人に昼夜無く、歌吟を好み、音声絕たず。
 其の俗刑を严急に用ひ、誅を被る者、皆其の家を没し人は奴婢と為す。
 盗めば一(ひとり)責十二。
 男女の淫あらば、皆之れを殺し、妒婦を恶みて尤治し、既に殺さば、尸を山上に復す。
 兄の死ねば嫂を妻る。
 死すれば則ち椁有るも棺無し。
 人を殺さば殉葬し、多なること者百數を以てす。
 其の王葬に玉匣を用ひ、漢朝常に豫(か)ねて玉匣を以て玄菟郡に付し、王死ねば則ち迎へて取りて以て焉れを葬る。

 建武中、東夷諸國皆獻見に來たり。
 二十五年、夫餘王遣使して奉貢せしめ、光武厚答して之れに报げ、是に於いて使命歲通す。
 安帝永初五年に至り、夫餘王始め將步騎七八千人樂浪を寇抄し、吏民を殺傷し、後に復た归して附す。
 永宁元年、乃ち嗣子尉仇台を遣りて阙を詣でさせ貢獻せしめ、天子尉仇台に印綬金彩を賜ふ。
 順帝永和元年、其の王京师に來朝し、帝は黄門に鼓吹、角抵の戏を作して以て之れを遣ず。
 桓帝延熹四年、朝に遣使して賀して貢獻せしむる。
 永康元年、王夫台將二萬餘人玄菟を寇(おそ)ひ、玄菟太守公孫域之れを擊破し、斬首すること千餘級。
 靈帝熹平三年に至り、復た奉章貢獻す。
 夫餘本は玄菟に屬し、獻帝の時、其の王遼東に屬するを求むると云へり。