【白文】
夫餘國、在玄菟北千里。
南與高句驪、東與挹婁、西與鮮卑接、北有弱水。
地方二千里、本濊地也。
初、北夷索離國王出行、其待兒於後妊身、王還、欲殺之。
侍兒曰、前見天上有氣、大如雞子、來降我、因以有身。
王囚之、後遂生男。
王令置於豕牢、豕以喙嘘之、不死。
復徙於馬兰、馬亦如之。
王以為神、乃听母收養、名曰東明。
東明長而善射、王忌其猛、復欲殺之。
東明奔走、南至掩淲水、以弓擊水、魚鳖皆聚浮水上、東明乘之得度、因至夫餘而王之焉。
於東夷之域、最為平敞、土宜五穀。
出名馬、赤玉、貂豽、大珠如酸枣。
以员栅為城、有宫室、仓库、牢獄。
其人粗大强勇而謹厚、不為寇鈔。
以弓矢刀矛為兵。
以六畜名官、有馬加、牛加、狗加、其邑落皆主屬諸加、食飲用俎豆、會同拜爵洗爵、揖讓升降。
以腊月祭天、大會連日、飲食歌舞、名曰迎鼓。
是時断刑獄、解囚徒。
有军事亦祭天、殺牛、以蹄占其吉凶。
行人無昼夜、好歌吟、音声不絕。
其俗用刑严急、被誅者皆没其家人為奴婢。
盗一責十二。
男女淫、皆殺之、尤治恶妒婦、既殺、復尸於山上。
兄死妻嫂。
死則有椁無棺。
殺人殉葬、多者以百數。
其王葬用玉匣、漢朝常豫以玉匣付玄菟郡、王死則迎取以葬焉。
建武中、東夷諸國皆來獻見。
二十五年、夫餘王遣使奉貢、光武厚答报之、於是使命歲通。
至安帝永初五年、夫餘王始將步騎七八千人寇抄樂浪、殺傷吏民、後復归附。
永宁元年、乃遣嗣子尉仇台詣阙貢獻、天子賜尉仇台印綬金彩。
順帝永和元年、其王來朝京师、帝作黄門鼓吹、角抵戏以遣之。
桓帝延熹四年、遣使朝賀貢獻。
永康元年、王夫台將二萬餘人寇玄菟、玄菟太守公孫域擊破之、斬首千餘級。
至靈帝熹平三年、復奉章貢獻。
夫餘本屬玄菟、獻帝時、其王求屬遼東云。
【書き下し文】
夫餘國、玄菟北千里に在り。
南は高句驪と、東は挹婁と、西は鮮卑と接し、北に弱水有り。
地は方二千里、本は濊の地なり。
初め、北夷の索離國王出行するも、其の待兒の後に妊身するに於けるや、王還り、之れを殺さんと欲す。
侍兒曰く、前天上氣有るを見、大なること雞子の如し、我に來降し、因りて以て身有らん、と。
王之れを囚へ、後に遂に男を生ず。
王豕牢に置かせしむと令するも、豕喙を以て之れを喙嘘し、死なず。
復た馬兰に徙するも、馬亦た之れを如くす。
王以て神と為し、乃ち母に听きて收めて養ひ、名づけて曰く東明。
東明は長じて善く射するも、王は其の猛(たけだけ)しきを忌み、復た之れを殺さんと欲す。
東明は奔走し、南は掩淲水に至り、弓を以て水を擊てば、魚鳖皆聚りて水上に浮び、東明之れに乘じて度るを得、因りて夫餘に至りて之れに王とならん。
東夷の域に於いて、最も平敞を為し、土は五穀に宜し。
名馬、赤玉、貂豽を出だし、珠の大なること酸枣の如し。
员栅を以て城を為し、宫室、仓库、牢獄有り。
其の人粗大强勇にして謹厚、寇鈔を為さず。
弓矢刀矛を以て兵を為す。
六畜を以て名官とし、馬加、牛加、狗加有り、其の邑落皆諸加に屬して主(あるじ)とし、食飲に俎豆を用ひ、會同にては爵を拜し爵を洗ひ、揖讓し升降す。
腊月を以て天を祭り、大會すること連日、飲食歌舞、名づけて曰く迎鼓。
是の時刑獄を断ち、囚徒を解く。
军事有らば亦た天を祭り、牛を殺し、其の蹄を以て吉凶を占ふ。
行人に昼夜無く、歌吟を好み、音声絕たず。
其の俗刑を严急に用ひ、誅を被る者、皆其の家を没し人は奴婢と為す。
盗めば一(ひとり)責十二。
男女の淫あらば、皆之れを殺し、妒婦を恶みて尤治し、既に殺さば、尸を山上に復す。
兄の死ねば嫂を妻る。
死すれば則ち椁有るも棺無し。
人を殺さば殉葬し、多なること者百數を以てす。
其の王葬に玉匣を用ひ、漢朝常に豫(か)ねて玉匣を以て玄菟郡に付し、王死ねば則ち迎へて取りて以て焉れを葬る。
建武中、東夷諸國皆獻見に來たり。
二十五年、夫餘王遣使して奉貢せしめ、光武厚答して之れに报げ、是に於いて使命歲通す。
安帝永初五年に至り、夫餘王始め將步騎七八千人樂浪を寇抄し、吏民を殺傷し、後に復た归して附す。
永宁元年、乃ち嗣子尉仇台を遣りて阙を詣でさせ貢獻せしめ、天子尉仇台に印綬金彩を賜ふ。
順帝永和元年、其の王京师に來朝し、帝は黄門に鼓吹、角抵の戏を作して以て之れを遣ず。
桓帝延熹四年、朝に遣使して賀して貢獻せしむる。
永康元年、王夫台將二萬餘人玄菟を寇(おそ)ひ、玄菟太守公孫域之れを擊破し、斬首すること千餘級。
靈帝熹平三年に至り、復た奉章貢獻す。
夫餘本は玄菟に屬し、獻帝の時、其の王遼東に屬するを求むると云へり。