後漢書東夷高句驪伝

 高句驪は遼東の東千里にあり、南は朝鮮、濊貊、東は沃沮、北は夫餘と接している。
 領地は方二千里、大山深谷が多く、人はその土地に合わせて住居を持った。
 農耕地は少なく、耕作では十分な食糧が得られなかったので、その社会風俗では飲食を節約し、宮廷の修復などを好んでおこなった。
 東夷の間では夫餘の别種ではないかと言い伝えられており、ゆえに言語法則は同じであることが多い。
 跪拜の際は片足を引きずり、行步では皆が走る。

 おおよそ五つの部族があり、それぞれを消奴部、絕奴部、順奴部、灌奴部、桂婁部という。
 もともと消奴部が王であったが、弱小なので後に桂婁部が取って代わった。
 官職として、相加、对卢、沛者、古邹大加、主簿、优台、使者、帛衣先人を置く。
 武帝が朝鮮を滅ぼし、その際に高句驪を縣とし、玄菟の属地とし、鼓吹伎人を下賜した。

 社会風俗は淫靡で、皆が清潔で汚れないことを自らの歓びとし、日が暮れると男女問わずに寄り集まって芸人と歌舞を楽しむ。
 鬼神、社稷、零星を好んで祠り、十月に天を祭る大会を開き、それを名づけて『東盟』という。
 その國の東には大穴があり、禭神と號する。
 これも十月に迎えて祭る。
 公会では皆が錦绣の衣服を身に纏い、金银で自ら飾る。
 大加と主簿は皆が帻を頭に被り、帽子のようであるが後頭部は剥き出しである。
 小加は折風を頭に被り、その形は弁のようである。
 牢獄はなく、罪があれば、諸加がそれを評議して殺し、妻子を没収して奴婢とする。
 婚姻では皆、女性は実家暮らしのままで、子供が生まれて大きくなれば、その後に男の家に入り、適時少しずつ家財道具を男の家に送る。
 金银財貨を尽くして厚葬し、石を積んでそれを墓とし、そこに松柏を植える。

 人の性は凶急であり、気力がある。
 戦闘を慣習とし、襲撃略奪を好み、沃沮や東濊をどれも属国としている。
 句驪には貊という别種があり、小川の近辺に居住するので、それに因んで小水貊と名付けられた。
 特に弓を好み、所謂『貊弓(木ではなく動物の角を用いた弓)』の名はこれに由来する。

 王莽は最初、句驪兵を発して匈奴を討伐しようとしたが、現地人は行群を拒否したので、強迫して派兵させようとしたが、皆が城塞から逃げ出して略奪をはたらくようになった。
 遼西大尹の田谭がこれを追擊したが、あえなく戦死した。
 王莽は自らの將严尤にそれを迎撃させた。
 严尤は句驪侯の驺を誘い出して城塞に入り込み、これを斬首して首を長安に送った。
 王莽は大いに說び、更に高句驪王を名づけて下句驪侯とした。
 こういうわけで、貊人が辺境で略奪をはたらくことがいよいよ甚だしくなった。

 建武八年、高句驪は遣使して朝貢し、光武は再びこれを王を號した。
 二十三年冬、句驪の蠶支落大加の戴升ら万余口が樂浪を詣でて内属した。
 二十五年春、句驪が右北平、渔陽、上谷、太原で略奪をはたらいたが、遼東太守の祭肜が情け深くも誠実にこれを招いたので、皆ふたたび城塞の門を叩いて投降した。

 後に句驪王となる宫は生まれながらにして目が開いて物を見ることができた、国民はそれに之れを慕った。
 成長すると勇壮となり、何度も辺境を侵犯した。
 和帝元兴元年春、ふたたび遼東に侵入し、六縣で略奪をはたらいたが、太守の耿夔はこれを擊破し、その渠帥を斬った。
 安帝永初五年、宫は遣使して貢獻し、玄菟の属地となることを求めた。
 元初五年、ふたたび濊貊と玄菟を略奪し、華丽城に攻め込んだ。
 建光元年春、幽州刺史の冯焕、玄菟太守の姚光、遼東太守の蔡諷ら、將兵が城塞から出撃し、濊貊の渠帥を捕らえて斬り、兵馬財物を奪い取った。
 宫は嗣子の遂成を派遣した。
 将兵二千人余りは姚光たちの逆を突き、遣使して降伏すると偽った。
 姚光たちはそれを信じ、遂成は険しい地理にあることを利用して大軍を遮断し、潜伏させた三千人を派遣して玄菟、遼東、焚城郭を攻撃させ、二千人余りを殺傷した。
 かくして广陽、渔陽、右北平、涿郡屬國三千騎余りの騎兵を同様に発して共演に向かったが、貊人はすでに撤退した後であった。
 夏、また遼東鮮卑の八千人余りと共同で遼队を攻撃し、役人や人民を殺略した。
 蔡諷たちは新昌まで追擊したが、そのまま戦没した。
 功曹の耿耗、兵曹掾の龙端、兵馬掾の公孫酺らも、身をもって蔡諷を庇ったために、ともに戦陣に没し、死者は百人余りである。
 秋、遂に宫は馬韓、濊貊の數千騎を率いて玄菟を包囲した。
 夫餘王は子の尉仇台と将兵二万人余りをを派遣し、州郡と力を併せてこれを討ち破り、五百餘級を斬首した。

 この年に宫が死に、子の遂成が擁立された。
 姚光はその喪中に軍隊を発動してこれを撃ちたいと上言し、議者も皆が許可すべきであると賛意を示した。
 しかし、尚书の陳忠が言った。
「前王の宫は狡猾で姚光も討伐できませんでした。
 しかし、死去の際にそれを擊つのは、義ではありません。
 吊問に使者を派遣し、これによって以前の罪を責めつつも、それを赦して誅を加えなければ、今後の関係はうまくゆくでしょう。
 安帝はこれに従った。
 明年、遂成は漢に生口を返し、玄菟に詣でて降服したので、次のように詔を出した。
「遂成たちが道理や人の道を踏み外し、残虐無道の限りを尽くした重罪は、斬首して死骸をバラバラに引き裂き、塩漬けにして晒しものにし、百姓の見せしめにするに価するものであるが、こちらも幸いにして赦令を出すところで、貴殿らに罪を乞い降服してはどうかと提案したい。
 鮮卑、 濊貊は連年に渡り略奪をし、小民を誘拐すること千人を超える。
 それなのに貴殿らが送り返してきたのは数十百人、更生しようという心があるとは思えぬ。
 今後、王朝の縣官と戦闘をすることなく、自ら喜んで付き従い生口を送る者については、皆罪を贖い更生したとみなす。
 それと硬質の絹を一人につき四十匹、子供はその半分として賠償せよ。」

 遂成が死に、子の伯固が擁立された。
 その後、濊貊を率いて服従し、東はしばらくの間平和であった。
 順帝陽嘉元年、玄菟郡に屯田六部を置いた。
 質桓の間、また遼東西安平を侵犯し、帶方令を殺し、略奪して樂浪太守の妻子を奪い去った。
 建宁二年、玄菟太守の耿臨がこれを討伐し、数百級を斬首した。
 伯固は降服し、玄菟の属地となりたいと乞うたといわれている。

 戻る








【白文】
 高句驪、在遼東之東千里、南與朝鮮、濊貊、東與沃沮、北與夫餘接。
 地方二千里、多大山深谷、人隨而為居。
 少田业、力作不足以自资、故其俗節於飲食、而好修宫室。
 東夷相傳以為夫餘别種、故言語法則多同、而跪拜曳一脚、行步皆走。

 凡有五族、有消奴部、絕奴部、順奴部、灌奴部、桂婁部。
 本消奴部為王、稍微弱、後桂婁部代之。
 其置官、有相加、对卢、沛者、古邹大加、主簿、优台、使者、帛衣先人。
 武帝滅朝鮮、以高句驪為縣、使屬玄菟、賜鼓吹伎人。

 其俗淫、皆洁净自熹、暮夜輒男女群聚為倡樂。
 好祠鬼神、社稷、零星、以十月祭天大會、名曰東盟。
 其國東有大穴、號禭神、亦以十月迎而祭之。
 其公會衣服皆錦绣、金银以自飾。
 大加、主簿皆著帻、如冠帻而無後。
 其小加著折風、形如弁。
 無牢獄、有罪、諸加評议便殺之、没入妻子為奴婢。
 其昏姻皆就婦家、生子長大、然後將還、便稍营送终之具。
 金银財币尽於厚葬、积石為封、亦種松柏。
 其人性凶急、有氣力、习戰斗、好寇鈔、沃沮、東濊皆屬焉。
 句驪一名貊、有别種、依小水為居、因名曰小水貊。
 出好弓、所謂貊弓是也。

 王莽初、发句驪兵以伐匈奴、其人不欲行、强迫遣之、皆亡出塞為寇盗。
 遼西大尹田谭追擊、戰死。
 莽令其將严尤擊之、誘句驪侯驺入塞、斬之、傳首長安。
 莽大說、更名高句驪王為下句驪侯、於是貊人寇邊愈甚。

 建武八年、高句驪遣使朝貢、光武復其王號。
 二十三年冬、句驪蠶支落大加戴升等萬餘口詣樂浪内屬。
 二十五年春、句驪寇右北平、渔陽、上谷、太原、而遼東太守祭肜以恩信招之、皆復款塞。

 後句驪王宫生而开目能視、國人懷之、及長勇壮、數犯邊境。
 和帝元兴元年春、復入遼東、寇略六縣、太守耿夔擊破之、斬其渠帥。
 安帝永初五年、宫遣使貢獻、求屬玄菟。
 元初五年、復與濊貊寇玄菟、攻華丽城。
 建光元年春、幽州刺史冯焕、玄菟太守姚光、遼東太守蔡諷等、將兵出塞擊之、捕斬濊貊渠帥、获兵馬財物。
 宫乃遣嗣子遂成將二千餘人逆光等、遣使詐降。
 光等信之、遂成因据险厄以遮大军、而潜遣三千人攻玄菟、遼東、焚城郭、殺傷二千餘人。
 於是发广陽、渔陽、右北平、涿郡屬國三千餘騎同救之、而貊人已去。夏、復與遼東鮮卑八千餘人攻遼队、殺略吏人。
 蔡諷等追擊於新昌、戰殁。
 功曹耿耗、兵曹掾龙端、兵馬掾公孫酺以身扞諷、俱殁於陣、死者百餘人。
 秋、宫遂率馬韓、濊貊數千騎围玄菟。
 夫餘王遣子尉仇台將二萬餘人、與州郡并力討破之。斬首五百餘級。

 是歲宫死、子遂成立。
 姚光上言欲因其丧发兵擊之、议者皆以為可許。
 尚书陳忠曰、宫前桀黠、光不能討、死而擊之、非義也。
 宜遣吊问、因責讓前罪、赦不加誅、取其後善。
 安帝从之。
 明年、遂成還漢生口、詣玄菟降。
 詔曰、遂成等桀逆無状、当斬断葅醢、以示百姓、幸會赦令、乞罪請降。
 鮮卑、 濊貊連年寇鈔、驅略小民、動以千數、而裁送數十百人、非向化之心也。
 自今已後、不與縣官戰斗而自以亲附送生口者、皆與贖直、缣人四十匹、小口半之。

 遂成死、子伯固立。
 其後濊貊率服、東垂少事。
 順帝陽嘉元年、置玄菟郡屯田六部。
 質桓之間、復犯遼東西安平、殺帶方令、掠得樂浪太守妻子。
 建宁二年、玄菟太守耿臨討之、斬首數百級、伯固降服、乞屬玄菟云。

【書き下し文】
 高句驪、遼東の東千里に在り、南は朝鮮、濊貊と、東は沃沮と、北は夫餘と接す。
 地は方二千里、大山深谷多く、人隨ひて居を為す。
 田业少く、力作以て自ら资するに足たず、故に其の俗飲食を節し、而るに宫室を修むるを好む。
 東夷相(こもごも)以為(おもへ)らく夫餘の别種なりと傳ふ、故に言語法則の同じなること多く、而るに跪拜は一脚を曳き、行步にては皆走る。

 凡そ五族有り、消奴部、絕奴部、順奴部、灌奴部、桂婁部有り。
 本は消奴部を王と為し、稍微は弱く、後に桂婁部之れに代る。
 其の置官に、相加、对卢、沛者、古邹大加、主簿、优台、使者、帛衣先人有り。
 武帝朝鮮を滅ぼし、以て高句驪を縣と為し、玄菟に屬せしめ、鼓吹伎人を賜ふ。

 其の俗淫らで、皆洁净自ら熹び、夜を暮らせば輒ち男女群聚(あつま)り倡樂を為す。
 鬼神、社稷、零星を祠るを好み、十月を以て天を祭り大會し、名づけて曰く東盟。
 其の國東に大穴有り、號して禭神、亦た十月を以て之れを迎へて祭る。
 其の公會衣服皆錦绣、金银以て自ら飾る。
 大加、主簿皆帻を著し、冠帻の如くして後無し。
 其の小加折風を著し、形は弁の如し。
 牢獄無く、罪有らば、諸加評议して便ち之れを殺し、妻子を没入して奴婢と為す。
 其の昏姻皆婦を家に就かせ、子生じて長大なれば、然る後に將に還り、便ずれば稍(ようや)く终の具を营送す。
 金银財币厚葬に尽くし、石を积みて封と為し、亦た松柏を種(うえ)る。
 其の人性凶急にして、氣力有り、戰斗を习ひ、寇鈔を好み、沃沮、東濊皆焉れに屬ず。
 句驪一に名づけて貊、别種有り、小水に依りて居を為し、因りて名づけて曰く小水貊。
 出でて弓を好み、所謂貊弓とは是れなり。

 王莽初め、句驪兵を发して以て匈奴を伐たんとするも、其の人行くを欲せず、强迫して之れを遣ずるも、皆塞を亡出して寇盗を為す。  遼西大尹田谭追擊するも、戰死す。
 莽其の將严尤をして之れを擊たしめ、句驪侯驺を誘ひ塞に入り、之れを斬り、首を長安に傳ふ。
 莽大いに說び、更に高句驪王を名づけて下句驪侯と為す。
 是に於いて貊人邊を寇すること愈(いよいよ)甚し。

 建武八年、高句驪遣使して朝貢し、光武復た其れ王を號す。
 二十三年冬、句驪の蠶支落大加の戴升等萬餘口樂浪を詣でて内屬す。
 二十五年春、句驪右北平、渔陽、上谷、太原を寇じ、而るに遼東太守祭肜以て恩信して之れを招き、皆復た款塞す。

 後句驪王の宫は生じて目を开き視るに能ひ、國人之れに懷き、長ずるに及びて勇壮なれば、數(かずかず)邊境を犯す。
 和帝元兴元年春、復た遼東に入り、六縣を寇略するも、太守の耿夔は之れを擊破し、其の渠帥を斬る。
 安帝永初五年、宫は遣使して貢獻し、玄菟に屬するを求む。
 元初五年、復た濊貊と玄菟を寇し、華丽城を攻む。
 建光元年春、幽州刺史冯焕、玄菟太守姚光、遼東太守蔡諷等、將兵塞を出でて之れを擊ち、濊貊渠帥を捕へて斬り、兵馬財物を获(と)れり。
 宫乃ち嗣子の遂成を遣る。
 將二千餘人は光等に逆ひ、遣使して詐降す。
 光等之れを信じ、遂成险厄に据するに因りて以て大军を遮り、而りて潜かに三千人を遣して玄菟、遼東、焚城郭を攻めさせ、殺傷すること二千餘人。
 是に於いて广陽、渔陽、右北平、涿郡屬國三千餘騎を同じく发して之れを救ふも、而れども貊人已に去る。
 夏、復た遼東鮮卑八千餘人と遼队を攻め、吏人を殺略す。
 蔡諷等は新昌に追擊し、戰殁す。
 功曹の耿耗、兵曹掾の龙端、兵馬掾の公孫酺、身を以て諷を扞(かば)ひ、俱に陣に殁し、死者百餘人。
 秋、宫遂に馬韓、濊貊數千騎を率ひ玄菟を围む。
 夫餘王は子の尉仇台將二萬餘人を遣り、州郡と力を并わせて之れを討ち破る。
 斬首すること五百餘級。

 是の歲宫死に、子の遂成立つ。
 姚光其の丧に因り兵を发し之れを擊たんと欲することを上言し、议者は皆以て許す可しと為す。
 尚书の陳忠曰く、宫の前は桀黠、光は討つこと能はざれども、死して之れを擊つは、義に非ざるなり。
 宜しく吊问を遣り、因りて前罪を責讓し、赦して誅を加へざれば、其の後善を取れり。
 安帝之れに从ふ。
 明年、遂成は漢に生口を還し、玄菟に詣でて降る。
 詔に曰く、遂成等の桀逆無状なるは、斬断葅醢、以て百姓に示すに当たるも、幸いにして赦令に會し、罪を乞ひ降らんことを請ふ。
 鮮卑、 濊貊は連年寇鈔し、小民を驅略し、千數を以て動き、而れども裁送すること數十百人、向化の心非ざるなり。
 今より已後、縣官と戰斗せずして自らを亲附するを以て生口を送る者、皆贖直を與ふ。
 缣、人ごとに四十匹、小口は之れの半ばとす、と。

 遂成死し、子の伯固立つ。
 其の後に濊貊率服し、東は少事に垂とす。
 順帝陽嘉元年、玄菟郡に屯田六部を置く。
 質桓の間、復た遼東西安平を犯し、帶方令を殺し、掠りて樂浪太守の妻子を得る。
 建宁二年、玄菟太守の耿臨は之れを討ち、斬首すること數百級、伯固降服し、玄菟に屬するを乞ふと云ふ。