【白文】
濊北與高句驪沃沮、南與辰韓接、東穷大海、西至樂浪。
濊及沃沮句驪、本皆朝鮮之地也。
昔武王封箕子於朝鮮、箕子教以礼義田蠶、又制八条之教。
其人终不相益、無門户之閉。
婦人貞信。
飲食以籩豆。
其後四十餘世、至朝鮮侯准自稱王。
漢初大亂、燕齊趙人往避地者數萬口、而燕人衛滿擊破准、而自王朝鮮、傳國至孫右渠。
元朔元年、濊君南閭等畔右渠、率二十八萬口詣遼東内屬、武帝以其地為蒼海郡、數年乃罢。
至元封三年、滅朝鮮、分置樂浪、臨屯、玄菟、真番四郡。
至昭帝始元五年、罢臨屯、真番,以并樂浪、玄菟。
玄菟復徙居句驪。
自单单大領已東、沃沮、濊貊悉屬樂浪。
後以境土广遠、復分領東七縣、置樂浪東部都尉。
自内屬已後、風俗稍薄、法禁亦浸多、至有六十餘条。
建武六年、省都尉官、遂棄領東地、悉封其渠帥為縣侯、皆歲時朝賀。
無大君長、其官有侯、邑君、三老。
耆舊自謂與句驪同種、言語法俗大抵相类。
其人性愚悫、少嗜欲、不請丐。
男女皆衣曲領。
其俗重山川、山川各有部界、不得妄相干涉。
同姓不昏。
多所忌諱、疾病死亡、輒捐棄舊宅、更造新居。
知種麻、養蠶、作綿布。
晓候星宿、豫知年歲丰約。
常用十月祭天、昼夜飲酒歌舞、名之為舞天。
又祠虎以為神。邑落有相侵犯者、輒相罰、責生口牛馬、名之為責祸。
殺人者偿死。
少寇盗。
能步戰、作矛長三丈、或數人共持之。
樂浪檀弓出其地。
又多文豹、有果下馬、海出班魚、使來皆獻之。
【書き下し文】
濊は北は高句驪、沃沮と、南は辰韓と接し、東は大海に穷し、西は樂浪に至る。
濊及び沃沮句驪、本は皆朝鮮の地なり。
昔武王箕子を朝鮮に封じ、箕子は礼義を以て田蠶を教へ、又た八条の教を制す。
其の人终に相益せず、門户の閉ざすこと無し。
婦人貞信なり。
飲食は籩豆を以てす。
其の後四十餘世、朝鮮侯准自ら王を稱するに至る。
漢初大いに亂れ、燕齊趙人往きて地を避くる者數萬口、而るに燕人衛滿准を擊破し、而して自ら朝鮮の王となり、國を孫に傳へて右渠に至る。
元朔元年、濊君南閭ら右渠に畔(そむ)き、二十八萬口を率いて遼東を詣でて内屬し、武帝其の地を以て蒼海郡と為し、數年して乃ち罢(ひ)す。
元封三年に至り、朝鮮を滅ぼし、樂浪、臨屯、玄菟、真番の四郡を分置す。
昭帝始元五年に至り、臨屯、真番を罢じ、以て樂浪、玄菟と并す。
玄菟復た徙して句驪に居す。
单单大領より已東、沃沮、濊貊悉く樂浪に屬す。
後に境土の广遠を以て、復た東七縣を分領し、樂浪東部都尉を置く。
内屬より已後、風俗は稍薄し、法禁亦た浸(みだ)りに多く、六十餘条有るに至る。
建武六年、省都尉官、遂に領東地を棄て、悉く其の渠帥を封じて縣侯と為し、皆歲時に朝賀す。
大君無きこと長く、其の官に侯、邑君、三老有り。
耆舊自ら句驪と同種、言語法俗大抵相类すると謂ふ。
其の人性愚悫、嗜欲少なく、請丐せず。
男女は皆曲領を衣る。
其の俗山川重なり、山川各部界有るも、妄りに相干涉するを得ず。
同姓は昏せず。
多く忌諱する所は、疾病死亡、輒ち舊宅を捐棄し、新居を更造す。
麻を種(う)へ、蠶を養ひ、綿布を作すを知る。
晓候星宿、年歲の丰約を豫知す。
常に十月を用て天を祭り、昼夜酒を飲み歌ひ舞(おど)り、之れを名づけて舞天と為し、又た虎を祠り以て神と為す。
邑落に相侵犯する者有れば、輒ち相罰し、生口牛馬を責め、之れを名づけて責祸と為し、殺人する者は死により偿ふ。
寇盗少し。
能く步戰し、矛を作して長さ三丈、或いは數人共に之れを持つ。
樂浪檀弓其の地を出ずる。
又た文豹多く、果下馬有り、海は班魚を出だし、使來して皆之れを獻ず。