子曰父在觀其志章

【本文】

 子曰く、父在ますれば其の志(こころざし)を觀、父沒すれば其の行ひを觀。

【註】

[孔氏]

 父の在世中は、子は自分自身は主導権を持たない。ゆえに、その志を観察するに留まる。  父が逝去してから、その行動を観想する。

【本文】

 三年父の道を改めること無ければ、孝と謂ふ可し。

【註】

[孔氏]

 孝子は服喪中、哀慕の心は父の存命中より深く、その亡父を想う間、父の道を改めるようなことはない。

【疏】

 子曰~孝矣。

[正義]

 この章では孝子の行について論じる。

「父在ますれば其の志(こころざし)を觀」について。  心は志を為すことにある。  父の在世中は、子は自分自身の主導権を持てない、ゆえにその志を観察するに留まるのだ。

「父沒すれば其の行を觀る」について。  父が逝去すれば自分自身が主導権を持つことになるのだから、その行動を観想することができるようになる。

「三年父の道を改むる所無ければ、孝と謂ふ可し」について。  孝子は三年の服喪の間、その哀慕の情は父の存命中以上のもので、父の道を改めることがなければ、これは孝といえると述べられている。

戻る

 

 

 

 

 

 

 

≪白文≫  子曰、父在觀其志、父沒觀其行。  孔曰、父在、子不得自專、故觀其志而巳。  父沒乃觀其行。  三年無改於父之道、可謂孝矣。  孔曰、孝子在喪、哀慕猶若父存、無所改於父之道。  疏。  子曰至孝矣。  正義曰、此章論孝子之行。  父在觀其志者、在心為志。  父在、子不得自專、故觀其志而己。  父沒觀其行者、父沒可以自專、乃觀其行也。  三年無改於父之道、可謂孝矣者、言孝子在喪三年、哀慕猶若父存、無所改於父之道、可謂為孝也。 ≪書き下し文≫  子曰く、父在ますれば其の志(こころざし)を觀、父沒すれば其の行ひを觀る。  孔曰く、父在ますれば、子自ら專らを得ず、故に其の志を觀るのみ。  父沒すれば乃ち其の行ひを觀る。  三年父の道を改めること無ければ、孝と謂ふ可し。  孔曰く、孝子は喪に在ますれば、哀慕は猶ほ父の存するが若く、父の道を改むる所無し。  疏。  子曰至孝矣。  正義曰く、此の章孝子の行を論ず。  父在ますれば其の志を觀るは、心は志を為すに在り。  父在ますれば、子は自ら專を得ず、故に其の志を觀るのみ。  父沒すれば其の行を觀るは、父沒すれば自ら專を以てす可ければ、乃ち其の行ひを觀るなり。  三年父の道を改むる所無ければ、孝と謂ふ可しは、孝子喪三年に在り、哀慕は猶ほ父存するが若く、父の道を改むる所無ければ、孝と謂ふ可きなるを言う。