子禽問於子貢章

【本文】

 子曰く、巧言令色、鮮し仁。

【註】

 [包氏]

 巧言とは、その言葉を美しく心をひかれるものにすることである。
 令色とは、その表情を繕うことである。
 人はみな、人に快く感じさせることを求めるものであるが、それが仁に適うことは少ない。

【疏】

 子曰く、巧言令色、鮮し仁。

[正義]

 この章句では、仁者が必ず直言正色であると論じる。
 その言葉を巧みで美しく飾り、その表情を麗しく繕うことで、人によろこばれ、愛されようとしたところで、そうした態度が仁であることなど少ないものだ。

戻る

 

 

 

 

 

 

 

≪白文≫

 子曰、巧言令色、鮮矣仁。

 包曰、巧言、好其言語。
 令色、善其顏色。
 皆欲令人說之、少能有仁也。

 疏。
 子曰、巧言令色、鮮矣仁。

 正義曰、此章論仁者必直言正色。
 其若巧好其言語、令善其顏色、欲令人說愛之者、少能有仁也。


≪書き下し文≫

 子曰く、巧言令色、鮮し仁。

 包曰く、巧言、其の言語を好くす。
 令色、其の顏色を善くす。
 皆人をして之れを說ばせしむるを欲するも、仁有るに能ふこと少きなり。

 疏。
 子曰く、巧言令色、鮮し仁。

 正義曰く、此の章は仁者必ずや直言正色なるを論ず。
 其の言語巧好にして、其の顏色を令善する其の若くし、人をして說ばせ之れを愛でさせしむるを欲する者、仁有るに能ふこと少きなり。