【本文】 曾子曰く、 【註】 [馬氏] 孔子の弟子、曾參のことである。 【本文】 吾日に三たび吾が身を省る。 【註】 一般に伝聞というものは、根拠もない話を聞き、それについて検討もしないまま人に伝えてしまうものだ。 【疏】 曾子曰~習乎 [正義] この章句では、曾子が自らの身を省みて行いを慎しんできたことについて論じる。 孔子の弟子である曾參はかつて言った。 おおよそ人に伝授する際、その根本となるところを他人と一緒に検討することなく、妄りに他人に指導したりすることがなかっただろうか。 【注】 馬曰弟子曾參 [正義] 史記弟子傳には「曾參は南武城の人で、字は子輿である。孔子より四十六歳ほど若かった」とある。 |
≪白文≫
曾子曰、
馬曰、弟子曾參。
吾日三省吾身。
為人謀而不忠乎。
與朋友交而不信乎。
傳不習乎。
言凡所傳之事、得無素不講習而傳之。
疏。曾子曰至習乎。
正義曰、此章論曾子省身慎行之事。
弟子曾參嘗曰、吾每日三自省察已身、為人謀事而得無不盡忠心乎。
與朋友結交而得無不誠信乎。
凡所傳授之事、得無素不講習而妄傳乎。以謀貴盡忠、朋友主信、傳惡穿鑿、故曾子省慎之。
注。馬曰弟子曾參
正義曰史記弟子傳云、曾參、南武城人、字子輿。少孔子四十六歲。
孔子以為能通孝道、故授之業、作孝經。死於魯。
≪書き下し文≫
曾子曰く、
馬曰く、弟子の曾參なり。
吾日に三たび吾が身を省る。
人の為に謀りて忠ならざるか。
朋友と交わりて信ならざるか。
習はざるを傳へしか。
凡そ傳ふ所の事、素無きを得て講習せずして之れを傳ふると言ふ。
疏。
曾子曰至習乎。
正義曰く、此の章は曾子身を省みて行を慎しむの事を論ず。
弟子の曾參は嘗て曰く、吾每日三たび自ら已が身を省察す。
人の為に事を謀りて忠心を盡さざること無きを得たか。
朋友と交りを結びて誠信ならざること無きを得たか。
凡そ傳授する所の事、素を講習せずして妄りに傳ふること無きを得たか。
以て謀は忠を盡すを貴び、朋友は信を主とし、傳は穿鑿を惡む。
故に曾子は省みて之れを慎む。
注。馬曰弟子曾參
正義曰く、史記弟子傳に云(いは)く、曾參は南武城の人、字は子輿なり。孔子より少きこと四十六歲。
孔子以為(おもへ)らく孝道に通じるに能ひ、故に之の業を授け、孝經を作(おこ)す。魯に於いて死す。