現代語訳 | |
濊は、北は高句驪、沃沮、南は辰韓と接しており、東は大海に濱し、西は楽浪に至る。濊や沃沮、高句驪は、もともとすべて朝鮮の地であった。かつて武王が箕子を朝鮮に封じると、箕子は礼義と農耕、養蚕を教え、次に『八条の教』を制定した。その国の人は最終的に互いに盗みをすることがなくなり、門戸を閉ざすことさえなくなった。既婚の女性は貞淑にして信義に厚くなった。
飲食には竹や焼き物の深皿を用いる。その後、四十世あまりにして朝鮮侯の准の代になって王を自称した。漢の初めに大乱となり、燕、斉、趙の人々で土地から逃げ出した者は数万にのぼり、そして燕人の衛満が准を擊ち破り、こうして自ら朝鮮の王となって、国を伝えて孫の右渠に至った。元朔の元年(前128年)に濊の君の南閭等が右渠に叛き、二十八万口を率いて遼東までたどり着き、内属した。武帝がその地を蒼海郡としたが、数年にして廃止された。元封三年(前108年)になって朝鮮を滅ぼし、楽浪、臨屯、玄菟、真番に分割して四郡を置いたが、昭帝の始元五年(紀元前82年)になって臨屯郡、真番郡を廃止し、楽浪郡と玄菟郡に併合させた。今度は玄菟郡が高句驪に移動した。単単大領から東にあった沃沮、濊貊はことごとく楽浪郡に属した。後に境土の広遠であることから、今度は東七縣に分領き、楽浪東部都尉を置いた。内属してからというもの、風俗は少しずつ薄まり、法禁も濫りに増えていき、六十条あまりとなるに至った。建武六年、都尉という官位について省みて、遂に東の土地の直領を放棄し、すべてそれらの地域の 大君長はおらず、その国の官には『侯』『邑君』『三老』がある。古老がかつて自ら言っていたことには、高句驪と同じ種族であり、言語や法、習俗は大抵が互いに似通っているとのことである。その国の人の性格は愚かしくも素直であり、欲望は少なく、頼み事や物乞いをしない。男も女もどちらも曲領を着用する。その国の習俗では山と川を重んじ、山川はそれぞれの部ごとの境界にあり、妄りに互いの干涉をしない。同姓は婚姻しない。大多数に忌諱されていることは、疾病と死亡であり、そうなれば旧宅を放棄し、改めて新居を造る。麻の栽培や養蚕、綿布を作ることを知っている。夜明けの星宿を観測し、その歳が豊作となるか、そうではないかを予知する。常に十月に天を祭り、昼も夜も酒を飲んで歌を歌い舞を踊る。この名を『舞天』という。また、虎を祠に祭って神とする。邑落では互いに侵犯した者があれば、そこで互いに罰し合い、生口や牛馬を賠償させる。この名を『責禍』という。人を殺した者は死をもって償う。盗みや外に出ての掠奪は少ない。徒歩での戦いが得意で、長さ三丈(約9m)の矛を作り、ある時には数人が共同でそれを持つ。楽浪の檀弓はその国の地から産出されたものだ。また、文豹が多く、果下馬がいて、海は班魚を産出し、使者が来ると皆がそれを献上する。 |
|
注記 | |
(※1)高句驪 夫餘国から分化したとされる国家。ここでは詳細は濊とも同族であるとの説が述べられている。この国についての詳細は、後漢書高句麗伝を参照。
(※2)沃沮
(※3)辰韓
(※4)楽浪
(※5)朝鮮
(※6)武王
(※7)箕子
(※8)『八条の教』
(※9)燕、斉、趙
(※10)衛満
(※11)濊の君の南閭等
(※12)武帝
(※13)蒼海郡
(※14)楽浪、臨屯、玄菟、真番に分割して四郡を置いた
(※15)単単大領
(※16)東七縣
(※17)楽浪東部都尉
(※18)大君長
(19※)星宿
(※20)虎を祠に祭って神とする。
(※21)檀弓
(※22)文豹、果下馬、班魚 |
|
漢文 | |
濊北與高句驪、沃沮、南與辰韓接、東穷大海、西至樂浪。濊及沃沮、句驪、本皆朝鮮之地也。昔武王封箕子於朝鮮、箕子教以礼義田蠶、又制八条之教。其人终不相盗、無門户之閉。婦人貞信。飲食以籩豆。其後四十餘世、至朝鮮侯准自稱王。漢初大亂、燕、齊、趙人往避地者數萬口、而燕人衛滿擊破准、而自王朝鮮、傳國至孫右渠。元朔元年、濊君南閭等畔右渠、率二十八萬口詣遼東内屬、武帝以其地為蒼海郡、數年乃罢。至元封三年、滅朝鮮、分置樂浪、臨屯、玄菟、真番四郡。至昭帝始元五年、罢臨屯、真番、以并樂浪、玄菟。玄菟復徙居句驪。自单单大領已東、沃沮、濊貊悉屬樂浪。後以境土广遠、復分領東七縣、置樂浪東部都尉。自内屬已後、風俗稍薄、法禁亦浸多、至有六十餘条。建武六年、省都尉官、遂棄領東地、悉封其渠帥為縣侯、皆歲時朝賀。
無大君長、其官有侯、邑君、三老。耆舊自謂與句驪同種、言語法俗大抵相类。其人性愚悫、少嗜欲、不請丐。男女皆衣曲領。其俗重山川、山川各有部界、不得妄相干涉。同姓不昏。多所忌諱、疾病死亡、輒捐棄舊宅、更造新居。知種麻、養蠶、作綿布。晓候星宿、豫知年歲丰約。常用十月祭天、昼夜飲酒歌舞、名之為舞天。又祠虎以為神。邑落有相侵犯者、輒相罰、責生口牛馬、名之為責祸。殺人者偿死。少寇盗。能步戰、作矛長三丈、或數人共持之。樂浪檀弓出其地。又多文豹、有果下馬、海出班魚、使來皆獻之。 其人终不相益→其人终不相盗 |
|
書き下し文 | |
濊は北は高句驪、沃沮と、南は辰韓と
|