曾子曰愼終追遠章
伝
漢文
曾子曰、慎終追遠、民德歸厚矣。
書き下し文
曾子曰く、終はりを慎みて遠きを追へば、民の德は厚きに歸れり。
集解
漢文
孔曰、慎終者、喪盡其哀。追遠者、祭盡其敬。君能行此二者、民化其德、皆歸於厚也。
書き下し文
孔曰く、終はりを慎しむ者、其の哀しみを喪ひ盡くせり。遠きを追ふ者、祭りて其の
現代語訳
孔氏はいう。『終はりを慎しむ』とは、その哀しみを喪失し尽くすことだ。『遠きを追ふ』とは、祭祀によってその敬意を尽くすことだ。これら二者を君主が行うことができれば、民はその徳を変化させて皆が厚意に帰するのだ。
疏 曾子曰至厚矣
漢文
疏、曾子曰至厚矣。○正義曰、此章言民化君德也。慎終者、終、謂父母之喪也。以死者人之終、故謂之終。執親之喪、禮須謹慎盡其哀也。追遠者、遠、謂親終既葬、日月已遠也。孝子感時念親、追而祭之、盡其敬也。民德歸厚矣者、言君能行此慎終、追遠二者、民化其德、皆歸厚矣。言不偷薄也。
書き下し文
疏、曾子曰
現代語訳
○正義(正統な釈義)は以下のとおりである。
この章は、民が君主の徳に教化されることを言っている。
「終はりを慎しむ」とは何か。『終』とは父母の喪を意味する。死者を「人の終」とする。だから、これを『終』というのだ。親の喪を主宰し、礼は謹慎して自らの哀しみを尽くさなくてはならない。
「遠きを追ふ」とは何か。『遠』とは親の終わりから葬儀を執り行った後のこと、月日は既に遠くなったことを意味するのだ。孝子は時を感じれば親のことを思い出すもので、これを追って祭祀を執り行い、自らの敬意を尽くすのだ。
「民の德は厚きに歸れり」とは、主君がこれら『終はりを慎しむ(慎終)』と『遠きを追ふ(追遠)』の二つを行うことができれば、民は自らの徳を教化し、誰もが厚徳に帰することを言う。薄徳でないことを言っているのだ。