初転法輪

瞿曇、悟りを開く

現代語訳

 その時に仏世尊は初めて現等覚を完成し、優樓頻螺ウルヴィーラ村の尼連禅ファルグ河のほとりの菩提樹の下にとどまっていた。時に世尊は菩提樹の下にて一度、跏趺を結んで坐することにした。坐して七日の解脱の楽しみを享受していた。

 時に世尊はこの夜の初分、縁起順逆の作意について言った。

「無明は行為に起縁する。行為は認識に起縁する。認識は人間を構成する身体と精神に起縁する。人間を構成する身体と精神は六つの感覚器官に起縁する。六つの感覚器官は接触に起縁する。接触は感受に起縁する。感受は愛惜に起縁する。愛惜は執着に起縁する。執着は所有に起縁する。所有は生に起縁する。生は老い、死、哀愁、憂悲、苦しみ、悩みに起縁するものだ。かくのごとくあって一切の苦蘊を集め起こすことになる。そして無明が滅び尽きれば、行為も滅び、行為が滅べば認識も滅ぶ。認識が滅べば人間を構成する身体と精神も滅び、人間を構成する身体と精神が滅べば六つの感覚器官も滅ぶ。六つの感覚器官が滅びれば接触も滅び、接触が滅びれば感受も滅ぶ。感受が滅びれば愛惜も滅ぶ。愛惜が亡びれば執着も滅びる。執着が滅びれば所有も滅び、所有が滅びれば生も滅ぶのだ。生が滅びれば老いも死も哀愁も憂悲も苦も悩みも滅ぶ。――かくのごとくして一切の苦蘊を滅ぼし尽くすのだ。」

 時に世尊はこの義を了知し、そこでこの時に自ら唱頌した。

行に努める静慮たる婆羅門よ。
かくのごとき諸法を顕現させた者は、
因を有する諸法の故を了知した。
これを滅ぼせば一切の疑惑は尽きるのだ。

 時に世尊はこの夜の中分、縁起順逆の作意について言った。

「無明は行為に起縁する。行為は認識に起縁する。認識は人間を構成する身体と精神に起縁する……(中略)……かくのごとくあって一切の苦蘊を集め起こすことになる。……(中略)……滅ぼし尽くすのだ……(後略)。

 時に世尊はこの義を了知し、そこでこの時に自ら唱頌した。

行に努める静慮たる婆羅門よ。
かくのごとき諸法を顕現させた者は、
あらゆる縁故を滅ぼし尽くすことを了知した。
これを滅ぼせば一切の疑惑は尽きるのだ。

 時に世尊はこの夜の後分、縁起順逆の作意について言った。

「無明は行為に起縁する。行為は認識に起縁する。……(中略)……かくのごとくあって一切の苦蘊を集め起こすことになる。……(中略)……滅ぼし尽くすのだ……(後略)。

 時に世尊はこの義を了知し、そこでこの時に自ら唱頌した。

行に努める静慮たる婆羅門よ。
かくのごとき諸法を顕現させた者、
すなわち彼が端然と立って魔軍を破るさまは、
虚空を照らす日輪のごとし。


漢文

 爾時佛世尊初成現等覺、止優樓頻螺村、尼連禪河邊菩提樹下。時世尊于菩提樹下、一度結跏趺坐、坐受七日解脫樂。

 時、世尊是夜初分、于緣起順逆作意。謂、無明緣行、行緣識、識緣名色、名色緣六處、六處緣觸、觸緣受、受緣愛、愛緣取、取緣有、有緣生、生緣老、死、愁、憂悲、苦、惱。如是集起一切苦蘊。又無明滅盡、則行滅、行滅則識滅、識滅則名色滅、名色滅則六處滅、六處滅則觸滅、觸滅則受滅、受滅則愛滅、愛滅則取滅、取滅則有滅、有滅則生滅、生滅則老、死、愁、憂悲、苦、惱滅。如是滅盡一切苦蘊。

 時、世尊了知此義、即于此時自唱頌曰、

力行靜慮婆羅門
若是顯現諸法者
了知有因諸法故
滅彼一切疑惑盡

 時、世尊其夜中分、于緣起順逆作意。謂、無明緣行、行緣識、識緣名色……乃至……如是集起一切苦蘊……乃至滅盡……。

 時、世尊了知此義、即于此時自唱頌曰、

力行靜慮婆羅門
若是顯現諸法者
了知滅盡諸緣故
滅彼一切疑惑盡

 時、世尊其夜後分、于緣起順逆作意。謂、無明緣行、行緣識……乃至……如是集起一切苦蘊。……乃至滅盡……。


 時、世尊了知此義、即于此時自唱頌曰、

力行靜慮婆羅門
若是顯現諸法者
則彼端立破魔軍
猶如照虛空日輪

書き下し文

 爾る時に佛世尊は初めて現等覺を成し、優樓頻螺村の尼連禪河のほとりの菩提樹の下にとどむ。時に世尊は菩提樹の下に于いて、一度ひとたび跏趺を結びてし、して七日の解脫の樂しみを受く。

 時に世尊は是の夜の初分、緣起順逆作意に于いて謂へり。無明は行にり、行は識にり、識は名色にり、名色は六處にり、六處は觸にり、觸は受にり、受は愛にり、愛は取にり、取は有にり、有は生にり、生は老、死、愁、憂悲、苦、惱にれり。是くの如くして一切の苦蘊を集め起こせり。又た無明は滅び盡かば、則ち行も滅び、行滅ぶれば則ち識も滅べり。識滅ぶれば則ち名色も滅び、名色滅ぶれば則ち六處も滅べり。六處滅ぶれば則ち觸も滅び、觸滅ぶれば則ち受も滅べり。受滅ぶれば則ち愛も滅び、愛滅ぶれば則ち取も滅べり。取滅ぶれば則ち有も滅び、有滅ぶれば則ち生も滅べり。生滅ぶれば則ち老、死、愁、憂悲、苦、惱も滅びたり。是くの如くして一切の苦蘊を滅び盡くせり。

 時に世尊は此のことはり了知さとり、即ち此の時に于いて自ら唱頌して曰く、

行につとめて靜慮したる婆羅門よ
是くのごとき諸法を顯現あらはす者
因をつ諸法の故を了知さとらむ
彼を滅ぼさば一切の疑惑うたがひは盡きたり

 時に世尊は其の夜の中分、緣起順逆の作意に于いて謂へり。無明は行に緣り、行は識に緣り、識は名色に緣り……乃至ないし……是くの如く一切の苦蘊を集め起こし……乃至ないし滅ぼし盡くし……。

 時に世尊は此のことはり了知さとり、即ち此の時に于いて自ら唱頌して曰く、

行につとめて靜慮したる婆羅門よ
是くのごとき諸法を顯現あらはす者
もろもろ緣故ゆゑを滅ぼし盡くすを了知さとらむ
彼を滅ぼさば一切の疑惑うたがひは盡きたり

 時に世尊は其の夜の後分、緣起順逆の作意に于いて謂へり。無明は行に緣り、行は識に緣り……乃至ないし……是くの如く一切の苦蘊を集め起こす。……乃至ないし滅ぼし盡くし……。


 時に世尊は此のことはり了知さとり、即ち此の時に于いて自ら唱頌して曰く、

行につとめて靜慮したる婆羅門よ
是くのごとき諸法を顯現あらはす者
則ち彼の端立して魔軍を破ること
猶ほ虛空を照らす日輪の如し