第二章 摶土為人
土ヲ コネ テ人ト為ス

七日

現代語訳

1天地も万物も完成した後、
2七日にして上帝は竣工し、そこで憩息に入った。
3この日に上帝は自らの仕事を終えて安息に入ったので、七日を聖なる日とし、ここに幸福なる祝福を賜られた。
4-5上帝耶和華 エホバ は天地を創造した。その概略は左の通りである。始造の日、野は草を生やさず、野菜も植えられていなかった。上帝耶和華 エホバ はまだ霖や雨を降らせることなく、その時の耕作にはまだ人がいなかった。
6ここで霧が地から出ることによって土壌が潤された。
7上帝耶和華 エホバ は土をこねて人を為し、息吹を鼻から吹き込んで、血気の人を完成させた。
8田を埃田 エデン の東に存在させると、それは上帝耶和華 エホバ に建てられた存在、だから創造された人はその間に置かれることになった。
9上帝耶和華 エホバ は地に木を生やさせた。食べれば口に合い、観れば目を愉しませる。園の中にあっては、生命の樹を存在させ、また善悪分別の樹を存在させた。
10埃田 エデン には、園に流れ入り、灌溉にも資する河があり、中では四つの支流と分かれていた。
11ひとつは比遜 ピション といい、哈腓拉 ハビラ に濯いで廻っている。その地は金を産出する。
12その金は最も精粋で、また珍しい宝玉である碧玉 ラピスラズリ を産出する。
13ふたつめは其訓 ギホン といい、古實 クシュ を囲んで流れていた。
14三つめは希底結 ヒデケル といい、亞述 アシュル の東に流れる。四つめは百辣 ユーフラテス という。
15上帝耶和華 エホバ はその人を手に提げて埃田 エデン の園に置き、彼に農耕をさせ、彼に防守させた。
16その人に命じて言った。「園の果実は、意のままに食べるがよい。
17ただ善悪分別の樹(の果実)だけは食べてはならぬぞ。それを食べた日には必ず死ぬからな。」〇


漢文

1天地萬物既成、
2七日上帝工竣、乃憩息、
3是日上帝畢其事而安息、故以七日為聖日、而錫嘏焉。
4-5耶和華上帝既造天地、其畧如左、始造之日、野不生草、不植蔬、耶和華上帝未降霖雨、其時耕作、尚無人也。
6於是霧由地出、以潤土壤。
7耶和華上帝摶土為人、噓氣入鼻、而成血氣之人。
8有田於埃田東、乃耶和華上帝所樹者、以所造之人置於其間。
9耶和華上帝使地生木、食可適口、觀可娛目、當囿之中、有生命之樹、亦有別善惡之樹。
10埃田有河、流入於囿、可資灌溉、中分四支。
11一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、
12其金最精、亦產珍珠、碧玉。
13二其訓、環流於古實、
14三曰希底結、流於亞述東。四曰百辣。
15耶和華上帝挈其人、置埃田囿、使之栽植、使之防守、
16命其人曰、囿之菓實、任意可食、
17惟別善惡之樹、不可食、食之日必死。〇


書き下し文

1天地 あめつち よろづ の物も既に成り、
2七日 なのか にして上帝 かみ つとめ をは り、乃ち憩息 やす みたり、
3是の日に上帝 かみ は其の つとめ へて安息 やす み、故に七日 なのか を以ちて聖なる日と為し、而りて さいはひ ここ たま ひき。
4-5耶和華 エホバ 上帝 かみ は既に天地 あめつち を造り、其の おほむね は左の如し、始造 はぢまり の日、野は草を生やさず、蔬を ゑず、耶和華 エホバ 上帝 かみ は未だ霖雨 しもさめ を降らしめず、其の時の耕作 はたけ 、尚ほ人無きなり。
6是に於いて霧は つち り出で、以ちて土壤 つち うるほ せり。
7耶和華 エホバ 上帝 かみ は土を まる めて人を つく り、 いぶき きて鼻に入れ、而りて血氣 いのち の人を成せり。
8田を埃田 エデン の東に有らしめ、乃ち耶和華 エホバ 上帝 かみ たるる所の者、以ちて造らるる所の人は其の間に置かるる。
9耶和華 エホバ 上帝 かみ つち 使 て木を生やせしめ、食ひて口に かな ふ可し、觀て目を たの しませしむ可し、 その の中に當たらば、生命 いのち の樹を有らしめ、亦た善し惡しを別つが樹を有らしむ。
10埃田 エデン に河有り、 その に流れ入り、灌溉 そそぐ あづ かる可し、 うち よも ながれ に分かる。
11一に比遜 ピソン と曰ひ、哈腓拉 ハビラ そそ めぐ り、其の つち こがね を產み、
12其の こがね は最も きよ し、亦た珍しき たま 、碧き玉を產む。
13二に其訓 ギホン と曰ひ、古實 エテオピア に於いて めぐ なが る、
14三に希底結 ヒデケル と曰ひ、亞述 アツシリヤ の東に流る。四に百辣 ユフラテ と曰ふ。
15耶和華 エホバ 上帝 かみ は其の人を たづさ へ、埃田 エデン その に置き、之れを使 て栽ち植へ、之れを使 防守 まも らしむ、
16其の人に みことのり して曰く、 その 菓實 くだもの こころ に任せて食らふ可し、
17惟だ善し惡しを別くるが樹のみ、食ふ可からず、之れを食らひし日に必ず死せり。〇

亞当命名

現代語訳

18上帝耶和華 エホバ は言った。「その人を独りにさせるべきではない。互いに助け合って理を為す者をひとり創造せねばなるまい。」
19上帝耶和華 エホバ は土をこねて走る獣や飛ぶ鳥をつくり、それらを引き連れて率ゐせしめて亞当 アダム の前に至らしめ、彼の口にする言葉によってどのように名付けるかを視、亞当 アダム によって称された百物は、このようにしてその名が定まったのだ。
20亞当 アダム は六畜、飛ぶ鳥、走る獣、それぞれの命についてこのようにして名付けたが、亞当 アダム だけは互いに助け合って ことわり を為す者を持たなかった。
21上帝耶和華 エホバ はそこで亞当 アダム を深く眠らせて、彼の脇の骨をひとつ取り出し、彼の肉を縫い合わせた。
22取り出された脇の骨によって女を完成させると、引き連れて亞当 アダム の前に至らしめた。
23亞当 アダム は言った。「これは我が百骸の中のひとつの骨、全体の中のひとつの肉である。あれは男から出たのだから、女と称さねばなるまい。」
24このようにして人は父母から離れることができれば、自らの妻とぴったりとくっつき、ひとつの身体を完成させることになるのだ。
25亞当 アダム と妻はどちらも裸であったが、どちらもそれを恥ずかしいと思うことはなかった。


漢文

18耶和華上帝曰、不可使夫人獨處、必造一相助為理者。
19耶和華上帝摶土為走獸、飛鳥、率之至亞當前、視其稱以何名、以亞當所稱之百物、而其名乃定。
20亞當於六畜、飛鳥、走獸、各命以名、惟亞當無相助為理者。
21耶和華上帝乃令亞當酣睡、取其一脇骨、彌縫其肉。
22以所取之脇骨成女、率至亞當前。
23亞當曰、是為我百骸中之一骨、全體中之一肉、彼由男出、必稱為女。
24若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
25亞當與妻並裸、亦無愧焉。


書き下し文

18耶和華 エホバ 上帝 かみ のりたまは く、夫の人を使して獨り らしむる可からず、必ずや ひとり の相ひ助けて ことはり を為す者を造らむ、と。
19耶和華 エホバ 上帝 かみ は土を まる めて走る獸、飛ぶ鳥を つく り、之れを率ゐて亞當 アダム の前に至らしめ、其れ ことば して以ちて何の名づくを視れば、以ちて亞當 アダム ことば さるる所の百物、 すなは ち其の名は乃ち定まれり。
20亞當 アダム は六つの なまぐさ 、飛ぶ鳥、走る獸、 おのもおのも みこと に於いて以ちて名づけ、惟だ亞當 アダム は相ひ助けて ことはり を為す者無し。
21耶和華 エホバ 上帝 かみ は乃ち亞當 アダム 酣睡 ねむ らせしめ、其の ひとつ の脇の骨を取り、其の肉を彌縫 ぬひあは す。
22取らるる所の脇の骨を以ちて女を成し、率ゐて亞當 アダム の前に至らしむ。
23亞當 アダム 曰く、是れ我が あまた むくろ うち ひとつ の骨、 あらゆる からだ うち ひとつ の肉 り、彼は男 り出で、必ず びて女と為す、と。
24是くの ごと くして人の父母 かぞいろ より離るる可し、其の妻に膠漆 むすびつ き、成りて ひとつ からだ を為す。
25亞當 アダム と妻は いづ れも裸にして、亦た づこと ここ に無からむ。

底本

聖經(委辦譯本或稱代表譯本)- 维基文库,自由的图书馆