孫子

火攻第十二

現代語訳

 孫子はいう。

 火攻めには全部で五種がある。一に火人といい、二に火積といい、三に火輜といい、四に火庫といい、五に火隊という。火計をおこなうには根本の因子が必要であり、火を煙らせるには平素からの備えが必要である。火を放つ タイミングが存在し、火を起こす日が存在する。時とは何か。天の乾燥である。日とは何か。月に『箕』『壁』『翼』『軫』があり、これら総じて四つの宿こそ、風の起こる日なのだ。

 あらゆる火攻めは、必ず五種の火の変化によってこれに応じ、火が内側に放たれると、すばやく外からこれに反応がある。火が放たれてもその兵が静かである場合は待機せよ。攻めてはならぬ。その火の力を極め、従うことができるならこれに従い、從うことができないなら取りやめるがよい。火は外に向けて放つがよい。内側にて待機してはならぬ。 タイミングをもってこれを放て。火は上風に放て。風が下っているのに攻めてはならぬ。昼に風は久しく、夜に風は止まる。あらゆる軍は必ず五種の火の変化を知り、数によってそれを守るのだ。だから火の補佐によって攻める者は明哲であり、水の補佐によって攻める者は強い。水によって分断は可能であるが、これによって奪い取ることはできない。

 つまり戦勝して攻め取ったとしても、その攻撃をおさめつつ止めることができないなら凶である。――命名すれば、『浪費ばかりの延長(費留)』である。だから次のように言われるのだ。

「明哲なる君主がそれを思慮し、良質な将軍がそれを整えれば、利益があるのに動かないということはない。得があるのに用いないことがない。危機にあるのに戦わないことがない。」

 君主とは怒りによって軍旅を興してはならぬ。将軍は怨恨によって戦を始めてはならぬ。利益に合致して動き、利益に合致しないなら止まる。怒りとは喜びに戻すことができるし、怨恨は愉悦に戻すことができるが、亡国は存国に戻すことができず、死者は生者に戻すことができぬのだ。だから明哲なる君主はそのように慎しみ、良質な将軍はそのことを警戒するのだ。これこそが国家の安全と軍事をまっとうする道なのである。


漢文

 孫子曰、凡火攻有五、一曰火人、二曰火積、三曰火輜、四曰火庫、五曰火隊。行火必有因、煙火必素具。發火有時、起火有日。時者、天之燥也。日者、月在箕壁翼軫也。凡此四宿者、風起之日也。

 凡火攻、必因五火之變而應之、火發于內、則早應之于外。火發而其兵靜者、待而勿攻。極其火力、可從而從之、不可從而止。火可發于外、無待于內、以時發之。火發上風、無攻下風、晝風久、夜風止。凡軍必知五火之變、以數守之。故以火佐攻者明、以水佐攻者強、水可以絕、不可以奪。

 夫戰勝攻取、而不修其攻者凶、命曰費留。故曰、明主慮之、良將修之、非利不動、非得不用、非危不戰。主不可以怒而興師、將不可以慍而致戰。合于利而動、不合于利而止。怒可以復喜、慍可以復悅、亡國不可以復存、死者不可以復生。故明君慎之、良將警之、此安國全軍之道也。

書き下し文

 孫子曰く、凡そ火攻めに いつくさ有り、一に火人と曰ひ、二に火積と曰ひ、三に火輜と曰ひ、四に火庫と曰ひ、五に火隊と曰ふ。火を行はば必ず因る有り、火を煙るに必ず つね そなへあり。火を なはつに時有り、火を起こすに日有り。時なる者、天の かはきなり。日なる者、月に箕壁翼軫に在るなり。凡そ此の よくさの宿なる者、風の起こすが日なり。

 凡その火攻め、必ず五火の變に因りて之れに こたへ、火の內に はなたば、則ち早く之れに こたふること外に于いてす。火は でて其の兵の靜かなる者、待ちて攻むること勿れ。其の火の力を極め、從ふ可くして之れに從ひ、從ふ可からずして止むべし。火は外に于いて をこす可し、內に于いて待つこと無く、時を以ちて之れを發て。火は上風に をこすべし。風の下るに攻むる無かれ。晝の風は久しく、夜の風は止む。凡そ軍は必ず五火の變を知り、數を以ちて之れを守る。故に火の たすけを以ちて攻むる者は さかし。水の たすけを以ちて攻むる者は強し。水は以ちて絕つ可し。以ちて奪ふ可からず。

 夫れ戰ひて勝ちて攻め取り、而れども其の攻むる者を修めざるは わざはひにして、 みことのりして費留と曰ふ。故に曰く、明らかなる あるぢの之れを慮り、良き いくさかしらの之れを修むるは、利にして動かざるに非ず、得にして用ゐざるに非ず、危きに戰はざるに非ず。主は怒りを以ちて いくさを興す可からず、將は慍みを以ちて戰を致す可からず。利に合ひて動き、利に合はずして止まる。怒りは以ちて喜びに もどす可し、慍みは以ちて悅びに もどす可し。亡ぶ國は以ちて存るに もどす可からず、死せる者は以ちて生くるに もどす可からず。故に明君は之れを慎しみ、良き將は之れを いましむ。此れ國を安じて軍を全うするが道なり。

付記

 準備中。

底本

孫子 - 中國哲學書電子化計劃